Monday, January 26, 2026

Author Academic Trajectory & Scholarly Positioning : Anand Kumar Ashodhiya

Author Academic Trajectory & Scholarly Positioning : Anand Kumar Ashodhiya

Author Academic Trajectory & Scholarly Positioning

Author: Anand Kumar Ashodhiya
Languages of Work: Haryanvi · Hindi · English
Current Role: Independent Scholar, Poet, Translator & Publisher
Founder: Avikavani Publishers


1. Scholarly Orientation

The author’s academic journey reflects a sustained, multi-decadal engagement with Haryanvi language, literature, folk traditions, and their interface with Hindi and English literary cultures. His work spans creative writing, translation, folk documentation, linguistic inquiry, and editorial publishing, positioning him as a mission-driven scholar rather than a single-title author.


2. Published Academic & Literary Output

  • 13+ published titles with ISBN (Hindi, Haryanvi & English)

  • Genres include:

    • Folk poetry & Ragni tradition

    • Epic & narrative literature

    • Translation (Haryanvi ↔ Hindi ↔ English)

    • Cultural and linguistic documentation

  • Works published through recognized platforms and imprints, with verified bibliographic records.


3. Recognition & Academic Validation


4. Current Scholarly Mission (Triad Framework)

The author is presently engaged in a structured Triad Mission aimed at academic standardisation of Haryanvi:

  1. Haryanvi: From Boli to Bhasha
    (Linguistic & Sociolinguistic Research Study)

  2. Haryanvi Standard Comprehensive Dictionary
    (Haryanvi–Hindi–English)

  3. Haryanvi Grammar: A Standard & Authentic Manual

These three works are conceived as interdependent academic volumes, collectively addressing:

Read More »

Monday, January 5, 2026

About the Author: Anand Kumar Ashodhiya

 About the Author: Anand Kumar Ashodhiya

Anand Kumar Ashodhiya is a distinguished Indian poet, literary translator, cultural analyst, and self-publishing editor whose work bridges folk tradition, modern ethical inquiry, and bilingual literary expression. A retired Warrant Officer of the Indian Air Force, Ashodhiya brings to literature the discipline of military service and the moral seriousness of lived national experience. His writing reflects a rare synthesis of patriotism, social conscience, spiritual reflection, and cultural preservation, firmly rooted in the soil of Haryana while speaking to a wider Indian and global readership.

Academically inclined toward literary criticism and folk poetics, Ashodhiya has emerged as a significant voice in Haryanvi and Hindi literary studies, particularly in the domains of ragni (folk ballad tradition), epic reinterpretation, and symbolic historiography. His work is marked by clarity of diction, restraint of emotion, and an ethical gaze that treats poetry not as ornament, but as moral testimony. He frequently employs folk metres, Pingal prosody, and symbolic frameworks to reinterpret classical and contemporary themes for modern audiences.

Ashodhiya writes fluently across Hindi, Haryanvi, and English, and his bilingual and transcreated works have expanded the reach of regional Indian literature into English literary discourse. He is the founder of Avikavani Publishers, his self-publishing imprint dedicated to preserving folk traditions, documenting cultural memory, and presenting Indian literary works with academic seriousness and global accessibility.

Among his notable published works is Antaryātrā — The Inner Journey (2026), a bilingual collection of Hindi poems with English translations that explores patriotism, social reform, moral conflict, and inward spiritual reflection. The book has been widely noted for poems on Kargil, Shaheed Udham Singh, corruption, communal violence, and childhood memory, positioning the collection as a form of ethical historiography.

His epic and folk-literary contributions include Ath Marjarika Uvach (ISBN: 978-93-5619-397-0, 2025), a large symbolic epic reinterpreting Indian history from antiquity to the contemporary era through an original system of literary symbols; Adhirājan (Second Revised Edition, 2025), a Haryanvi cultural epic; and Draupadi: Ek Lok Chetna — Ragni, Samiksha aur Punarpaath (ISBN: 978-93-344-4058-4, 2025), a landmark folk re-reading of Draupadi as a voice of resistance and moral agency.

In the field of translation and transcreation, Ashodhiya has produced SĀKET: An English Transcreation (ISBN: 978-93-5469-845-3, 2025), inspired by Maithili Sharan Gupt’s epic, rendered in Miltonic blank verse with Tagorian devotion. His English translation Kahaan Kahaan Paiband Lagau (ISBN: 978-93-5592-178-9, 2025), originally by Saroj Dahiya, has been praised for its cultural sensitivity and narrative fidelity. He also transcreated Niswarthi Udyoga Parva (ISBN: 978-93-5525-694-2, 2025), bringing a Haryanvi bhajan-based Mahabharata parva into English.

His poetry collection Prem Ke Sau Rang — Aadhunik Hindi Laghukavita (ISBN: 978-93-344-5526-7, 2025) presents love as social responsibility, sacrifice, and spiritual discipline.

For his contributions to Haryanvi literature and cultural preservation, Anand Kumar Ashodhiya has been honored with the Haryanvi Sahitya Ratna 2025 and Haryana Sanskriti Gaurav Ratna. Today, he continues to write, translate, and curate literature that serves as both art and conscience, reaffirming poetry’s enduring role in ethical and cultural life.

“For a full list of books, visit Books & Publications page.”

His complete bibliography is available on the Books & Publications page, while his digital presence is documented under Author Profiles & Media Presence.

For author biography, visit About the Author.
Media coverage and interviews are listed under Media Mentions.
For academic or publishing enquiries, please Contact.

Read More »

Sunday, January 4, 2026

अंतर्यात्रा Antaryātrā — The Inner Journey: An English Transliteration

अंतर्यात्रा Antaryātrā — The Inner Journey: An English Transliteration

अंतर्यात्रा Antaryatrā — The Inner Journey


आनंद कुमार आशोधिया द्वारा रचित और 2026 में स्वयं प्रकाशित यह कृति उनकी हिन्दी कविताओं का भावान्तरण अनुवाद है जो कि अंग्रेजी
काव्य-संग्रह के रूप  प्रस्तुत है, जिसमें मूल हिंदी कविताओं के संवेदनशील अंग्रेज़ी अनुवाद सम्मिलित हैं। यह संग्रह केवल कविताओं का संकलन नहीं, बल्कि समकालीन भारतीय समाज की नैतिक, सामाजिक और आत्मिक यात्रा का एक सशक्त साहित्यिक दस्तावेज़ है।

इस कृति का भावात्मक और वैचारिक विस्तार अत्यंत व्यापक है। एक ओर जहाँ ‘कारगिल’, ‘शहीद ऊधम सिंह’, ‘परमवीर चक्र’ और ‘स्वतंत्रता’ जैसी कविताएँ राष्ट्रप्रेम को उत्सवी नारों के बजाय अनुशासित कर्तव्य और मौन श्रद्धा के रूप में प्रस्तुत करती हैं, वहीं दूसरी ओर ‘कन्या भ्रूण हत्या’, ‘भ्रष्टाचार’, ‘गुटखा’, ‘राशन डिपो’ और ‘स्कैंडल’ जैसी रचनाएँ समाज की गहरी विडंबनाओं पर संयमित किंतु तीखी आलोचना करती हैं। यहाँ कवि का स्वर आरोपात्मक नहीं, बल्कि नैतिक साक्ष्य का है।

अंतर्यात्रा की कविताएँ हरियाणा की सांस्कृतिक मिट्टी में गहराई से रची-बसी हैं। लोक मुहावरों, जनभाषा और स्थानीय संवेदना के माध्यम से कवि समय, आस्था, स्मृति और मानवीय दुर्बलताओं पर दार्शनिक प्रश्न उठाता है। ‘बचपन’ जैसी कविताओं में स्मृति और मासूमियत का स्वर सामाजिक परिवर्तन की पीड़ा से जुड़ जाता है, जिससे निजी अनुभव सामूहिक चेतना में रूपांतरित हो जाता है।

अकादमिक समीक्षकों ने इस संग्रह में लेखक के संयमित लहजे, स्पष्ट शब्द-चयन और आत्मनिरीक्षण की विशेष रूप से सराहना की है। आशोधिया की कविताएँ भावुकता में नहीं बहतीं, बल्कि निजी पीड़ा और सामाजिक अनुभव को एक सार्वभौमिक नैतिक संवाद में बदल देती हैं। अंग्रेज़ी अनुवाद मूल भाव को सुरक्षित रखते हुए इस संवाद को व्यापक पाठक-वर्ग तक पहुँचाने का कार्य करते हैं।

समग्रतः, अंतर्यात्रा Antaryātrā — The Inner Journey: An English Transliteration  को एक नैतिक इतिहास के रूप में देखा जा सकता है—ऐसा इतिहास जो घटनाओं से नहीं, बल्कि संवेदनाओं, विवेक और आत्मबोध से निर्मित है। यह कृति पाठक को केवल पढ़ने के लिए नहीं, बल्कि अपनी आध्यात्मिक और नैतिक आत्म-परीक्षा में सम्मिलित होने के लिए आमंत्रित करती है।



Read More »